Мариэтта Роз - Человек с глазами волка
– Оба! На улицу! Шагом марш! А то сейчас каждый по болту в бок получит! Я не шучу.
…Через полчаса уже умиротворенные мужчины смывали кровь водой из уличной поилки для лошадей.
– Никогда не думал, что у тебя такой хороший удар левой. – Джарет задумчиво ощупывал отекший глаз и рассеченную скулу.
– Ты тоже хорош, ты мне клык сломал, – прошамкал Эндрю, прижимая платок к разбитым губам.
– Нарастишь новый. Делов-то! – Джарет небрежно пожал плечами. – Стоматология на Грани творит чудеса!
Он сел на край поилки, скрестил руки на груди.
– Ну, раз ты успокоился, то поговорим о более существенных проблемах. Как понимаю, мы разыгрываем очередность пользования…
– Ублюдок! – Эндрю сжимал кулаки.
– Прекрати! – отмахнулся Джарет. – Я потратил много сил, разыскивая её. Она сбежала от меня два года назад в Космополинске. Согласись, тебе просто повезло, что её первой нашёл именно ты. Так что попользовался и хватит.
– Не выйдет! Я люблю её!
– Так сильно любишь, что согласен рискнуть шеей ради полукровки?
Слова короля рухнули на оборотня, как ушат холодной воды.
– Полукровка!
– Ситуация в корне изменилась, да? – едко усмехнулся Джарет. – Она – дочка Анжелы Вир.
– Та самая? – ахнул Эндрю. Задумался.
Это всё объясняет. Но… всё ли меняет?
– Нет, это ничего не меняет, – выпалил Эндрю. – Точно так же, как и не меняет то, что она делала в Печорском квадрате…
– А что… она там делала?..
– Не знаешь? – теперь пришла очередь Эндрю усмехаться. – Ведь, действительно, что девчонка могла там делать?
Джарет молча проглотил насмешку. Король домовых не был щепетилен, но сюрприз всё равно получился неприятным. Тем более что…
Вспомнилась та ночь. Её губы, синяки на спине, позеленевшие глаза… Могла она или не могла? И почему смогла?
Разозлился.
– Ладно! Бери её. Так и быть! Я сегодня щедрый! – Вскочил. – Но как долго ты планируешь протянуть? И что будет с ней, когда твои родственники отрежут тебе голову?
– Мы будем прятаться! В Эльсидории или на Грани…
– Мёртвые города, – вдруг сказал Джарет. – Мариэтта – оборотень, её место здесь, в Эльсидории. Но Эльсидория пока небезопасна для неё. Надо выиграть время, а это можно только в мёртвом городе. Но если ты пойдёшь с ней, то умрёшь. Готов к этому?
– Да.
– Хорошо.
Джарет развернулся, но Эндрю его остановил.
– Она рассказала мне про ту ночь в Космополинске. Я сразу понял, что это был ты.
Король домовых не стал спорить.
– Ведь дело в Анжеле, не так ли? – продолжил Эндрю. – Ты защищал её от всех, особенно от нас.
Джарет кивнул: так.
– Это ты увёз Мариэтту на Грань?
Джарет неопределенно пожал плечами.
– Это было умно, – одобрил Эндрю. – Она выжила. Но сейчас, здесь, в Эльсидории, ей чтобы выжить, надо научиться быть оборотнем, а этому смогу научить её только я. А потом делай, что хочешь… Только не вини её. Ни в чём. А сейчас уходи. Для неё ты остался там, на Грани, пусть будет так.
* * *
Раннее утро золотило окно, расплескивая капли краски по подоконнику. Эндрю сидел на краю постели, разглядывал спящую женщину, словно видел её впервые.
Полукровка!
Грудь ходила ходуном.
«Они убьют меня», – подумал Эндрю, но страха не было. Повторил ещё раз про себя: – «Они убьют меня».
Эндрю провел пальцами по маленькой прохладной ладошке. Женщина слегка шевельнулась, сквозь сон почувствовав прикосновение.
«Ну и пусть, – решился он. – Пусть!
Ты стала мне так дорога за эти дни. Ты заполнила собой всё моё существование. Но ты – не просто чужая, ты – полукровка. Джарет ткнул меня носом, словно щенка. Ведь, действительно, как иначе ты могла оказаться там, в чужом мире?»
Сжал её ладонь. И едва понимая, что делает, прошептал древнюю брачную клятву эльфов:
– Есть только ты, и нет никого, кроме тебя.
Глава 13. Мариэтта (часть вторая)
Впрочем, кое-какие следы местных цивилизаций переселенцы всё-таки нашли. В трех долинах, тщательно спрятанных горами от посторонних глаз, притаились останки городов.
Располагались они так далеко друг от друга, что казалось, нет между ними связи. Но так только казалось. Молились в них одним и тем же богам, строили похожие каменные здания, улицы располагались согласно одному плану. Да и сами города, похоже, опустели без насилия – ни следов битв, ни пожаров, ничего. Пустота. Нет даже останков тел, или всё произошло так давно, что даже кости успели истлеть? Не похоже! Казалось, что жители просто ушли в неизвестном направлении.
Что же случилось? Кто они были? Узнать так и не удалось.
Тогда дивные принесли дары богам, имён которых не знали, и ушли обживать другие земли. А чтобы никто не потревожил покой мертвых улиц, на города наложили заклятья.
С тех пор безнаказанно приходить в мёртвые города могли только те, кто действительно нуждался в покое или защите.
* * *
Услышав предложение Эндрю, Мариэтта не произнесла ни слова против. Да и смысл возражать?
Всё равно это чужой мир. Она никого здесь не знает, никто не знает её. Почему бы не уйти?
В тот же день они отправились в путь. Никто не стал останавливать их.
Ушли и ушли, скатертью дорога!
Разве что тень белоснежной совы следовала за ними до самых стен города.
* * *
«Я знаю это место!»
Мариэтта чуть не задохнулась от удивления. Сперва не поверила. Отмахнулась. Но нет! Вот дома, вот дорога. Вот поворот. Как всё знакомо! Всё то же!
Как так получилось, что она в своих снах видела город, о существовании которого ранее даже не подозревала?
Вдруг кольнула шальная мысль: – «А что если он, как и во снах, ждет её за тем поворотом?»
Мариэтта кинулась.
Дорога вильнула, она вместе с ней.
Замерла.
Вот храм. Вот камень.
Но его нет.
«Его и не могло быть здесь, – с горечью подумала она. – Он остался там, в другом мире…»
Словно в ответ её мыслям, поднялся легкий ветер, взбил волосы.
Обернись!
Она развернулась так резко, что голова закружилась. Но, конечно же, никого не было. Здесь нет никого, кроме них. Пустота, тишина. Где-то ухнула сова.
Подошёл Эндрю.
– Ты в порядке?
Она уже успела забыть о нём! «Неблагодарная!» – отругала саму себя. Попробовала улыбнуться как можно ласковее – не получилось.
– Страшно? – спросил Эндрю.
Мариэтта кивнула.
– Ничего! – Эндрю старался говорить как можно бодрее. На самом-то деле пустота города и на него действовала угнетающе. – Дома здесь каменные, наверняка найдем что-нибудь более или менее целое…
Огляделся.
– Насколько я могу судить, вон там есть озеро, – он махнул рукой. – Нужно держаться поближе к воде. Идём!
И они пошли.
А Джарет смотрел им вслед.
О чём думал в этот момент Король домовых?..
* * *
Только ближе к ночи отыскали дом, более или менее пригодный для жилья. Небольшое каменное здание: на первом этаже – зал и кухня, на втором – три комнаты. Росшее посреди зала дерево успешно заменяло крышу.
Уставшие долгим днем, Эндрю и Мариэтта поужинали хлебом с сыром, запивая водой из фляг. После уснули, закутавшись в плащи и тесно прижавшись друг к другу.
Утром, после скудного завтрака, Эндрю отправился на охоту. Мариэтта осталась – нужно ведь навести хоть какой-то порядок! К счастью, позади дома нашла колодец с водой, ведро – натаскала воды. Впрочем, наличие ведра показалось странным. Даже огляделась вокруг. Никого. И оставить его здесь некому. А ведь ведро новое! Волшебство какое-то!
После Мариэтта разобрала нехитрые пожитки. Повздыхав, разодрала на тряпки одно платьев, принялась за уборку. К тому времени, когда вернулся Эндрю с двумя кроликами, кухня имела вполне жилой вид.
Следующие несколько недель они жили по следующему расписанию. Утром Эндрю уходил на охоту, после обеда занимался починкой дома. Мариэтта хозяйничала. И играла в весьма странную игру, которую она называла: «Найди предмет». Суть заключалась в поисках вещей, пригодных в хозяйстве.
Она никогда не знала, что удастся найти в этот раз. Это могла быть посуда – чашки, тарелки, кастрюля. Или же соль, сахар, чай, перец. А когда Эндрю вернулся с охоты с порванной рубашкой, точно так же нашлись иглы, ножницы и целая коробка с нитками.
Первое время это пугало. Но брала. Куда деваться? Посуда нужна? Нужна. Соль нужна? Нужна. А сахар? Интересно только, откуда это всё берется? Впрочем, Эндрю быстро её успокоил:
– Это же заговоренный город! Здесь всякое возможно.